Использование новых технологий в изучении иностранных языков
Главная / Блог / Использование новых технологий в изучении иностранных языков

Использование новых технологий в изучении иностранных языков

  

  Новые информационные и коммуникативные технологии.

  Информационные и коммуникативные технологии успели прочно войти в повседневную жизнь: сегодня трудно представить себе рабочее место без компьютера и сопутствующей ему оргтехники, причем они могут быть связаны между собой не только в пределах какой-либо одной организации, но и с компьютерами, находящимися в любой точке земного шара (при наличии там интернета).
  Постепенно границы между компьютерными и иными технологиями стираются:

  - с помощью компьютера можно принимать теле- и радиосигналы, смотреть видеозаписи, прослушивать CD-диски, звонить по телефону, отсылать и принимать факсы;
  - доступ в интернет возможен не только через телефонный кабель, но и телевизионный, а также через спутник и даже через обычную электророзетку;
  - с помощью компьютера и интернета можно покупать необходимые товары, не выходя из дома, причем делать заказ может не только человек, но и техника. Например, некоторые модели холодильников программируются таким образом, что, когда какие-нибудь продукты заканчиваются, они сами заказывают в интернет-магазине недостающее.

  Старые, проверенные технологии и средства коммуникации постепенно вытесняются новыми: кто еще 10 лет назад мог предположить, что мы фактически перестанем пользоваться печатными машинками или что общение будет осуществляться преимущественно по электронной, а не по столь привычной нам, традиционной, бумажной почте?
  Эти изменения, неразрывно связанные с всеобщей политической, экономической и технологической глобализацией, не только создают новые проблемы, но и открывают новые возможности. Поэтому так важно понять закономерности их развития и научиться максимально эффективно использовать предоставляемые ими возможности.
  Политики и экономисты ожидают очень многого от применения новых технологий в сфере образования: это и повышение качества образования при одновременном снижении его стоимости, и возможность индивидуального подхода к каждому ученику, и уменьшение числа персонала, и обучение работе на компьютере, и развитие навыка самостоятельного обучения и т.п. Появляется спрос – появляется и предложение: на сегодняшний день на рынке мультимедийной продукции можно найти достаточно много обучающих программ, в том числе и иностранным языкам.

  Целесообразность использования компьютерных технологий при изучении иностранного языка.

  Попробуем разобраться, насколько целесообразно использовать компьютерные технологии при изучении иностранных языков, какую пользу они принесут учащимся и преподавателям.
  Конечно, данные вопросы сформулированы слишком общо. Что бы ответили преподаватели на вопрос, почему они используют на занятиях учебник? Возможно, они сказали бы, что учебник позволяет по доступной цене наглядно и доходчиво представить важную информацию. В то же время они, безусловно, стали бы работать далеко не с каждым учебником, отвечающим вышеуказанным требованиям, а только с теми, содержание и оформление которых соответствует преследуемым конкретной группой учащихся целям. И поменяли бы один учебник на другой скорее всего лишь в том случае, если бы он позволял проще и быстрее, чем прежний, достичь те или иные цели.
  Так же и в случае с компьютерными обучающими программами: необходимо проверять их пригодность не вообще, а для каждого конкретного ученика или группы учеников. При оценке обучающей программы следует обратить внимание на ряд следующих вопросов.
  Во-первых, могут ли преподаватели и ученики достичь с помощью компьютерной программы целей, недостижимых каким-либо другим способом?
  Ответ на этот вопрос будет утвердительным в большинстве случаев уже потому, что появление компьютерных технологий породило новые цели в изучении иностранного языка: владение языком подразумевает и общение по электронной почте, и поиск информации в интернете.
  Во-вторых, становится ли процесс изучения иностранного языка благодаря компьютерной программе проще и интересней?
  Большинство учащихся позитивно расценивает тот факт, что с появлением интернета существенно возросла возможность общения с носителями языка, что, несомненно, дополнительно мотивирует учеников и в конечном итоге благотворно сказывается на их языковой подготовке. Кроме того, учащиеся могут найти в телевизионной программе, медиотеках, интернете материалы на интересующие их темы, что также способствует мотивации.
  Преимуществом мультимедийных обучающих программ перед печатной продукцией является и то, что в них объединены сразу несколько каналов передачи информации (шрифт, иллюстрации, аудио- и видеоматериалы), что делает изучение иностранного языка интересней и эффективней (за счет одновременной активации нескольких каналов передачи информации). Многие обучающие программы содержат ссылки на разнообразные страницы в интернете, благодаря чему ученики получают актуальную информацию по тому или иному вопросу.
  Для некоторых учащихся возможность использовать свое привычное средство работы – компьютер – и для изучения иностранного языка тоже становится веским аргументом в пользу мультимедийных обучающих программ.
  К тому же такие программы, которые на протяжении всего учебного процесса предоставляют ученику дополнительную, вспомогательную информацию и комментарии к выполненным заданиям, открывают новые возможности для самостоятельного изучения иностранных языков.
  Немаловажным вопросом является и то, облегчает ли преподавателям использование компьютерных программ подготовку к занятиям и их проведение?
  Компьютерные технологии упрощают и ускоряют доступ как к аутентичным, так и к дидактизированным материалам, что позитивно сказывается на качестве самих занятий.
  Все больше преподавателей убеждаются в том, что с помощью компьютера и соответствующих программ они могут существенно сократить время, затрачиваемое ими на подготовку дополнительных материалов и наглядных пособий.
  Как мы смогли убедиться, применение мультимедиа и интернета для изучения иностранного языка имеет широкие перспективы.
  Однако каждую мультимедийную программу, каждый коммуникационный проект в интернете необходимо проверить на соответствие современным требованиям дидактики, на целесообразное использование возможностей мультимедиа и, наконец, насколько конкретный продукт подходит для конкретного ученика/группы с позиции преследуемых учебных целей, методики обучения и технических требований.
  Ответы на вышеперечисленные вопросы будут скорее всего разными, неоднозначными, так как целевая аудитория под названием «взрослые учащиеся» гораздо более разнородна, чем, например подростковая или детская. Практически по всем параметрам можно наблюдать расхождения: мотивации, цели, языковой подготовке, возрасту, количеству свободного времени для выполнения домашних заданий и т.д. Поэтому важно проверить, не приведет ли использование мультимедийного продукта к еще большей дифференциации в группе.

  Мультимедийные технологии: новые возможности для изучения иностранных языков.

  Возможности, которые открывает для изучения иностранного языка использование мультимедийных технологий (компьютера), можно условно разбить на три категории:

  - Компьютер программируется так, что он реагирует определенным образом на определенные действия пользователя, может обрабатывать и сортировать большое количество информации, и все это неограниченное количество раз. Таким образом, компьютер берет на себя рутинную работу по проверке заданий и краткому объяснению ошибок, что экономит время преподавателя и делает ученика более самостоятельным.
  - Компьютер позволяет искать, сохранять и обрабатывать информацию. Например, пользователь может с помощью клавиатуры набрать текст, отредактировать его, соединить с видео- или аудиозаписью, распечатать, сохранить (на жестком диске, на дискете, CD-роме или DVD) и отправить его по электронной почте. В связи с этим высказываются предположения, что компьютерные обучающие программы в недалеком будущем придут на смену учебникам и традиционным пособиям и облегчат доступ к аутентичным материалам.
  - Компьютеры могут быть подключены к региональной или международной сети, что позволит учащимся быстро обмениваться информацией любого рода даже на большие расстояния. Компьютер делает возможными доступ к аутентичным материалам, актуальной информации на языке (односторонняя коммуникация) и общение с преподавателем, другими учащимися и носителями языка (двусторонняя коммуникация).

  Как мы уже говорили, эти три категории можно разграничить только условно, так как потенциал мультимедийных средств как раз и заключается в возможности их комбинирования. Так, мультимедийная программа, установленная на одном компьютере, может передаваться через электронную сеть на другие компьютеры; по электронной почте можно пересылать не только тексты, но и аудио- и видеодокументы и т.д.
  В последующих параграфах мы рассмотрим вышеупомянутые три категории подробнее.

  Компьютер в роли преподавателя.

  Возможность программировать компьютер и его способность во многих ситуациях самостоятельно принимать решения составляют его основное отличие от других технологий и машин: с помощью компьютера можно автоматизировать весьма сложные процессы. Не случайно высказываются мнения, что достаточно скоро компьтер заменит преподавателя и аудиторные занятия.

  Компьютерные самоучители.
  На сегодняшний день на рынке мультимедийной продукции предлагается большое количество самоучителей на CD-ромах, представляющих собой курсы для самостоятельного изучения иностранного языка. Как правило, такие программы снабжены ответами к упражнениям, что мало отличает их от традиционных учебников.
  Большая часть мультимедийных самоучителей отрабатывает тематическую лексику, лексико-синтаксические конструкции и содержит краткий лингво-страноведческий комментарий. Таким образом, подобные обучающие программы дополняют или заменяют учебник, рабочую тетрадь, а в случае если они сразу же реагируют на ответы учащегося, то и преподавателя. Часто в программе уже заложен стандартный ответ, с которым ученик может сравнить свой вариант. Иногда программа сравнивает решение учащегося со списком возможных ответов и даже анализирует ошибки.
  Чем точнее и однозначнее выдаваемые программой оценки и комментарии, тем эффективнее может быть выстроен процесс обучения (определение типа ошибки, постепенное изменение уровня сложностей заданий, варьирование способов презентации материала и упражнений).
  Приведем примерный перечень требований к мультимедийному самоучителю иностранного языка, составленный на основе пожеланий пользователей.
  Электронный самоучитель должен давать возможность:

  - составления индивидуальной программы обучения в зависимости от интересов и возможностей конкретного ученика;
  - использования при обучении текстов, отобранных самим учеником (например, газетные статьи, письма и т.п.);
  - совместной работы с другими учениками;
  - выбора вида корректуры (например, «подчеркнуть ошибки», «подчеркнуть ошибки и исправить их», «подчеркнуть ошибки и дать пояснения»);
  - выделения в тексте новых слов и выражений и сортировки их на «совершенно незнакомые», «незнакомые, но понятные из контекста», «знакомые, но забытые».

  В последнее время эксперты связывают большие надежды с появлением принципиально новых мультимедийных обучающих систем следующего поколения, которые бы полностью заменили преподавателя и контролировали ученика на протяжении всего процесса обучения. Однако на данный момент широкое использование таких систем маловероятно как минимум по двум причинам:

  - во-первых, возможности контакта между учеником и программой весьма ограничены (клавиатура, мышка); качественная оценка устных высказываний невозможна;
  - во-вторых, сложная система взаимосвязи между процессом обучения и изучения и учебным материалом еще слишком мало изучена, чтобы выстраивать на ее основе компьютерные обучающие системы.

  Тем не менее создаются обучающие программы, которые, благодаря своей вариабельности при составлении плана обучения, превосходят аналогичные аудио-, видео- и печатные материалы. Преимущество мультимедийных учебных программ состоит еще и в том, что они позволяют ученику заниматься в удобное для него время и в удобном для него месте. Но следует помнить, что такие программы, как правило, дают учащемуся лишь очень ограниченную возможность самому выстраивать учебный процесс и что коммуникативные возможности компьютера значительно уступают возможностям общения с партнером-человеком.

  Программы для преподавателя иностранного языка и ученика.
  Каждый компьютер оснащен стандартным набором программ для обработки текста, графики, звука и изображения, которые могут быть полезны преподавателю при подготовке к занятию.
  Так, современные текстовые редакторы позволяют преподавателю гораздо быстрее, чем раньше, подготовить печатные материалы для группы, причем их качество не будет уступать качеству типографской продукции. В уже имеющиеся материалы можно легко внести изменения, например вставить в них отрывки из других текстов. Благодаря этим программам преподавателю становится гораздо легче -- по крайней мере, технически -- обновлять учебные материалы, перерабатывать их в зависимости от потребностей конкретной группы.
  Учащиеся могут, используя электронные словари и справочники, легко проверить написанное на наличие орфографических, пунктуационных или грамматических ошибок и исправить их прямо в тексте (и для этого уже не требуется, как раньше, набирать весь текст заново). Заметим, однако, что большинство из распространенных электронных словарей, орфографических и грамматических справочников предназначены в первую очередь для носителей языка и иностранцам зачастую сложно пользоваться ими.
  Программы, рассчитанные на преподавателей иностранного языка, еще сравнительно редки: это преимущественно авторские компьютерные программы, с помощью которых можно составить на основе какого-либо текста упражнения заданного типа. В качестве примера приведем CD-ром немецкого издательства «Hueber» под названием «Ubungsblatter per Mausklick».
  На самом диске записаны шесть текстов, помимо этого можно использовать тексты, взятые из интернета, написанные самостоятельно или хранящиеся в одном из файлов. Перед тем как превратить какой-либо текст в упражнение на тот или иной феномен, рекомендуется воспользоваться программой «Анализ», которая подскажет, какие типы упражнений наиболее целесообразно сделать из имеющегося текста.
  Вот один из шести текстов, уже имеющихся на диске:

  Der Rattenfanger von Hameln
  Im Jahre 1284 kam ein seltsam aussehender Mann nach Hameln. Er hatte bunte Kleider an und sagte: „Ich bin Rattenfanger; fur 1000 Taler werde ich die Stadt von allen Mausen und Ratten befreien."
  Die Burger der Stadt versprachen ihm den Lohn, den er verlangte, und der Rattenfanger zog ein Pfeifchen heraus und fing an zu pfeifen. Da kamen gleich die Ratten und Mause aus allen Hausern heraus und sammelten sich um ihn.
  Er ging pfeifend aus der Stadt hinaus und in den Fluss Weser hinein. Die gro?e Schar von Tieren folgte ihm ins Wasser und ertrank.
  Aber als die Ratten und Mause verschwunden waren, wollten die Burger dem Rattenfanger seinen Lohn nicht bezahlen. Ohne ein Wort ging er davon.

  После того как текст был обработан программой «Анализ», мы получили следующие рекомендации по составлению грамматических упражнений:
  Mit diesem Text konnen Sie zu folgenden Grammatikthemen Ubungen erstellen:

Prapositionen27 Aufgaben
Bestimmte Artikel25 Aufgaben
Konjunktionen24 Aufgaben
Personalpronomen19 Aufgaben
Formen von sein, haben, werden13 Aufgaben
Unbestimmte Artikel7 Aufgaben
Negationen4 Aufgaben
Modalverben3 Aufgaben
Possessivartikel3 Aufgaben
Demonstrativartikel1 Aufgabe

Textlange: 261 Worter

  Приведем несколько примеров разработанных этой программой упражнений по следующим заданиям:

  Вставить предлоги:

  Erganzen Sie bitte die Prapositionen: (insgesamt 27 Aufgaben)
  Textlange: 261 Worter

  Der Rattenfanger ______(1) Hameln
  ______(2)Jahre 1284 kam ein seltsam aussehender Mann ______(3) Hameln. Er hatte bunte Kleider an und sagte: „Ich bin Rattenfanger; ______(4) 1000 Taler werde ich die Stadt ______(5) allen Mausen und Ratten befreien."
  Die Burger der Stadt versprachen ihm den Lohn, den er verlangte, und der Rattenfanger zog ein Pfeifchen heraus und fing ______(6) zu pfeifen. Da kamen gleich die Ratten und Mause ______(7) allen Hausern heraus und sammelten sich ______(8) ihn.
  Er ging pfeifend ______(9) der Stadt hinaus und ______(10) den Fluss Weser hinein. Die gro?e Schar ______(11) Tieren folgte ihm ______(12) Wasser und ertrank.
  Aber als die Ratten und Mause verschwunden waren, wollten die Burger dem Rattenfanger seinen Lohn nicht bezahlen. ______(13) ein Wort ging er davon.


  Расположить предложения в логической последовательности в пределах одного абзаца:

  Bringen Sie bitte die Satze der einzelnen Abschnitte in die richtige Reihenfolge:

  Abschnitt 1
  1. Der Rattenfanger von Hameln
  Reihenfolge der Satze:..................................

  Abschnitt 2
  1. Im Jahre 1284 kam ein seltsam aussehender Mann nach Hameln.
  2. „Ich bin Rattenfanger; fur 1000 Taler werde ich die Stadt von allen Mausen und Ratten befreien."
  3. Er hatte bunte Kleider an und sagte:
  Reihenfolge der Satze:..................................

  Abschnitt 3
  1. Die Burger der Stadt versprachen ihm den Lohn, den er verlangte, und der Rattenfanger zog ein Pfeifchen heraus und fing an zu pfeifen.
  2. Da kamen gleich die Ratten und Mause aus allen Hausern heraus und sammelten sich um ihn.
  Reihenfolge der Satze:..................................

  Abschnitt 4
  1. Er ging pfeifend aus der Stadt hinaus und in den Fluss Weser hinein.
  2. Die gro?e Schar von Tieren folgte ihm ins Wasser und ertrank.
  Reihenfolge der Satze:..................................

  Abschnitt 5
  1. Aber als die Ratten und Mause verschwunden waren, wollten die Burger dem Rattenfanger seinen Lohn nicht bezahlen.
  1968 Ohne ein Wort ging er davon.
  Reihenfolge der Satze:..................................


  Расположить слова в правильной последовательности в пределах предложения:

  Bringen Sie die Worter der einzelnen Satze in die richtige Reihenfolge: (Beginnen Sie mit dem fett gedruckten Wort und verwenden Sie alle Worter)

  1. Rattenfanger - Hameln - von - Der
  ____________________________________________________________
  ____________________________________________________________

  2. kam - Jahre - ein - aussehender - 1284 - Hameln. - seltsam - Mann - Im - nach
  ____________________________________________________________
  ____________________________________________________________

  3. sagte: - allen - befreien." - fur - Mausen - Stadt - Er - Kleider - an - Taler - hatte - ich - bunte - von - werde - und - 1000 - Rattenfanger; - „Ich - die - bin - Ratten - und
  ____________________________________________________________
  ____________________________________________________________


  Определить границы слов:

  Bitte trennen Sie die Worter und markieren Sie die Worter, die gro?geschrieben werden:

  DERRATTENFANGERVONHAMELN
   IMJAHRE1284KAMEINSELTSAMAUSSEHENDERMANNNACHHAMELNERHATTEBUNTEK LEIDERANUNDSAGTEICHBINRATTENFANGERFUR1000TALERWERDEICHDIESTADT VONALLENMAUSENUNDRATTENBEFREIEN
   DIEBURGERDERSTADTVERSPRACHENIHMDENLOHNDENERVERLANGTEUNDDERRATT ENFANGERZOGEINPFEIFCHENHERAUSUNDFINGANZUPFEIFENDAKAMENGLEICHDI ERATTENUNDMAUSEAUSALLENHAUSERNHERAUSUNDSAMMELTENSICHUMIHN
   ERGINGPFEIFENDAUSDERSTADTHINAUSUNDINDENFLUSSWESERHINEINDIEGRO? ESCHARVONTIERENFOLGTEIHMINSWASSERUNDERTRANK
  ABERALSDIERATTENUNDMAUSEVERSCHWUNDENWARE NWOLLTENDIEBURGERDEMRATTENFANGERSEINENLOHNNICHTBEZAHLENOHNEEIN WORTGINGERDAVON


  На наш взгляд, подобные программы помогают преподавателю эффективно использовать тексты, разнообразить формы работы, внести в процесс обучения элементы занимательности.

  Создание мультимедийных документов при помощи компьютера: DVD и CD-rom

  Появление недорогих цифровых носителей информации (CD-ромов, DVD и т.п.), наращивание памяти компьютера и усовершенствование компьютерных программ (в том числе текстовых редакторов) сделали возможным использование сложных мультимедийных справочников и в домашних условиях. Современные справочные системы сочетают в себе текст, звук, картинку и видеоизображение. Причем пользователь может не только быстро переходить от одного раздела к другому, но и сопровождать ту или иную информацию собственными комментариями или переносить текст/звук/изображение в другие файлы.
  Комбинирование различных каналов передачи информации открывают доселе невиданные возможности: в книгах, которые можно не только прочитать, но и прослушать, встречаются помимо привычных иллюстраций фрагменты из фильмов; на любой странице можно оставить электронную закладку; любой отрывок можно прокомментировать как устно, так и письменно; при просмотре фильмов можно включить/выключить субтитры, выбрать необходимый язык (причем для звука можно установить один язык, а для субтитров другой), просмотреть комментарии сценариста или интервью с актерами, занятыми в фильме.
  Как же отражается все вышеописанное на изучении/обучении иностранным языкам?


  - Появление современных мультимедийных документов приводит к появлению новых учебных целей, так как ученики должны и хотят уметь работать со сложными мультимедийными текстами на иностранном языке. Кроме того, мультимедийность и интерактивность могут способствовать развитию принципиально новых дидактических материалов и приемов.
  - Возможность сохранения все большего количества информации на недорогих носителях информации упрощает учащимся доступ к документам на иностранном языке и к коммуникативному обучению.
  - Мультимедийные программы предназначены больше для индивидуального пользования, чем для работы с ними на групповом занятии. Это объясняется в первую очередь не техническими причинами, а тем, что при выполнении заданий требуется ответ одного учащегося или совсем маленькой группы учащихся. Данный факт стоит рассматривать не как недостаток мультимедийных обучающих программ, а как необходимое условие для обеспечения аутентичного доступа к документам на иностранном языке и в конечном итоге к коммуникативному самообучению. Об аутентичном доступе к материалу можно говорить лишь в том случае, если учащийся выбирает документы, руководствуясь только своими интересами и потребностями, и самостоятельно планирует занятия.

  Существует большое количество недидактизированных мультимедийных программ, изначально предназначенных для носителей языка, а не для изучающих его как иностранный. К таким программам относятся энциклопедии по различным областям знаний, игры, справочные и учебные материалы для представителей определенных профессий, произведения художественной литературы, снабженные иллюстрациями, отрывками из фильмов или театральных постановок и комментариями, подшивки газет и т.п.
  Актуальную информацию о мультимедийной продукции для изучающих иностранные языки можно найти на страницах специальных журналов или на сайтах профильных учреждений. Помимо кратких описаний часто публикуются результаты экспертизы (с помощью критериев, о которых говорилось выше) того или иного продукта и отзывы пользователей.

  Коммуникация при помощи компьютера: интернет

  Наибольшее влияние на учебный процесс оказало стремительное развитие интернета и его превращение в общедоступное во всех смыслах этого слова средство коммуникации, занявшее свое нишу наряду с такими традиционными средствами связи, как почта, факс и телефон.
  Интернет превратился в неиссякаемый источник материалов для учеников и преподавателей иностранного языка: это и тексты, и аудио- и видеоматериалы.

  Прием мультимедийных документов с помощью WWW

  Количество компьютеров, подключенных к интернету, постоянно растет, что неудивительно, если учесть те возможности, которые открывает интернет для пользователей: мы можем оперативно обмениваться информацией со всем миром. Неоспоримым достоинством интернета является доступная цена этой услуги. Как правило, пользователь платит только за время, проведенное в «сети», без учета расстояния, которое влияет на стоимость при пользовании, например, факсом.
  Ввиду небольшой платы за публикацию материалов на электронных страницах, информация (новости, прогнозы погоды, котировки валют и т.п.) постоянно актуализируется. К тому же любая мало-мальски серьезная фирма, организация могут позволить себе иметь собственный сайт.
  Таким образом, пользователи, в том числе и изучающие иностранные языки, имеют в любой точке земного шара легкий доступ к актуальной информации. Но для действительно эффективного обучения учащимся необходимы знания о стратегиях работы и советы, как, например:

  - найти в интернете материалы, интересные не только с точки зрения содержания, но и учебных целей;
  - работать с документами, значительно превосходящими уровень языковой подготовки;
  - самостоятельно оценить качество текста (язык/содержание);
  - выделить из предложенных материалов именно те, которые помогут максимально быстро достичь поставленные цели.

  Работа с документами на иностранном языке

  Для тех, кто изучает языки, на которых трудно найти печатную, аудио- или видеопродукцию, интернет является просто находкой, так как в нем можно встретить большое количество аутентичных документов, которые имеют не только языковую, но и страноведческую нагрузку: информация о правительстве, партиях, учреждениях, фирмах, предлагающих свои услуги; на сайтах печатных изданий можно прочитать отрывки из опубликованных статей, анонсы следующих номеров; на страницах теле- и радиокомпаний обычно публикуются анонсы или комментарии к передачам, все чаще можно просматривать или прослушивать в режиме on-line и сами материалы.
  Существует успешный опыт публикации в интернете текстов, написанных учащимися на иностранном языке и предназначенных для широкого круга читателей (это преимущественно рассказы о своем городе или выдающихся представителях страны).
  То обстоятельство, что практически любой человек может опубликовать свои материалы в интернете, приводит к огромному и продолжающему постоянно расти количеству информации в сети. Есть даже мнения, что в интернете собраны все знания мира. Безусловно, подобное высказывание – преувеличение, так как информацию, которую можно продать или обладание которой дает какие-либо преимущества, как раз и не найти на электронных сайтах. Часто материалы в интернете носят рекламный или пропагандистский характер, от чего во многих случаях страдает их качество (актуальность, точность и достоверность). В отличие от редакций издательства, редакция сайта, как правило, не несет ответственности за достоверность публикуемых материалов.
  Так же и ссылки приводят зачастую не к важным документам по теме основного текста, а к материалам, в публикации которых заинтересован автор сайта или спонсор. Использование поисковых машин тоже не дает гарантии быстрого нахождения информации, иногда выдаваемые ими ссылки «уводят» все дальше и дальше от искомых документов («lost in hyperspace») и служат коммерческим интересам.
  Однако для изучающих иностранный язык это вовсе не обязательно является недостатком, так как из аутентичных текстов даже сомнительного качества можно почерпнуть новые языковые и страноведческие знания. Одновременно пользователь учится критически отбирать и оценивать информацию, что пригодится ему и при работе с документами на родном языке.
  Тем не менее не стоит недооценивать опасность, что как раз взрослые ученики могут разочароваться в интернете и расценивать работу в нем как потерянное время. Чтобы этого не произошло, преподавателю следует давать более конкретные ориентировки по поиску той или иной информации в сети и показывать на практике, как отсеивать заведомо ненужные материалы.

  Материалы для преподавателей и учащихся

  Преподаватели могут найти много полезного и интересного на сайтах образовательных учреждений, издательств, специализирующихся на выпуске учебников иностранного языка , журналов по специальности, многие из которых существуют только в электронной версии. На этих же сайтах преподаватели найдут отзывы коллег о новинках учебной литературы, списки важных адресов в интернете, библиографии, советы по дидактизации того или иного материала и т.п.
  Изучающим иностранные языки интернет предлагает помимо аутентичных сайтов разработанные специально для иностранцев и содержащие рекомендации по изучению языка списки нужных адресов, тематические подборки упражнений.
  Некоторые мультимедийные самоучители и энциклопедии спрограммированы таким образом, что они через интернет регулярно обновляют и пополняют свои данные.

  Коммуникация на иностранном языке

  Несмотря на то что умение общаться устно и письменно является главной целью занятий иностранным языком, тренингу навыка общения на занятиях не может быть уделено должного внимания. Общения с преподавателями и соучениками, упражнений, имитирующих диалоги в различных ситуациях, явно не достаточно для того, чтобы подготовить учащихся к коммуникации в реальной жизни. Возможность непосредственного общения с носителями языка уже на ранней стадии изучения, как правило, отсутствует. До недавних пор контактировать с носителями языка было возможно только с помощью бумажной почты, причем пересылка длилось достаточно долго. Такие средства коммуникации, как телефон и почта, использовались крайне редко ввиду их дороговизны. Поэтому с появлением оперативной и доступной по цене электронной почты переписка, в том числе и с носителями языка, резко активизировалась.
  Наиболее популярной и распространенной стала несинхронная коммуникация, которая не ограничивается лишь традиционными электронными письмами (E-Mail): существуют системы, позволяющие обмениваться голосовыми сообщениями (voice-mai). Различные ситемы шрифтов не создают больше дополительных проблем: электронные сообщения могут содержать не только латиницу и кирилицу, но и иероглифику.
  Для изучающих иностранный язык несинхронная коммуникация обладает целым рядом преимуществ: процессы составления, пересылки и архивации текста не связаны друг с другом. Полученные сообщения можно перечитывать/прослушивать сколько угодно раз, используя при необходимости словари и другие справочники, распечатывать или сохранять в памяти компьютера. При написании ответа учащиеся не ограничены во времени и справочных материалах. Еще одним достоинством несинхронной коммуникации является ее невысокая цена, так как интернет необходим лишь в течение короткого промежутка времени для пересылки/приема сообщений.
  Электронные адреса людей, желающих найти себе партнера по переписке с целью изучения иностранного языка, предлагаются на сайтах организаций, так или иначе связанных с иностранными языками. Наибольший интерес такая форма общения вызывает у взрослых учеников.
  Кроме того, имеется возможность групповой коммуникации, в частности интернет-форумы, посвященные определенным темам. Участники подобных форумов работают в группах и рассылают свои сообщения другим группам. Недостатком такого вида работы является то, что каждый конкретный член группы имеет мало возможностей для личной переписки.
  Партнеры по переписке могут время от времени назначать друг другу «встречи» в сети (синхронная коммуникация). В то время как общение в чате с помощью клавиатуры и экрана возможно практически через любой компьютер, подключенный к интернету, для устной и визуальной коммуникации (интернет-телефон, аудио- и видеоконференция) требуется современное техническое оснащение и высокое качество интернет-связи. При синхронной коммуникации значительно увеличиваются расходы, так как во время общения оба партнера должны оставаться в режиме «on-line», однако это обходится дешевле, чем международный телефонный разговор.
  В настоящее время представлено достаточно много дискуссионных форумов для изучающих иностранные языки, где помимо всего прочего курсы, культурные центры и т.п. предлагают свою помощь по подбору партнеров по переписке, по участию в кратко- и долгосрочных проектах и дают рекомендации по проведению последних.

  Новое распределение ролей и новые навыки

  Новые информационные и коммуникационные технологии предоставляют изучающим иностранные языки возможность пользоваться мультимедийными обучающими и справочными программами, многочисленными материалами на языке и удобной и доступной электронной почтой.
  Однако использование современных компьютерных технологий имеет смысл и приносит пользу лишь в том случае, если применять их осознанно, с учетом основных законов дидактики, преследуемых целей и имеющихся у преподавателя и учеников навыков работы. Заметим, что новые технологии не требуют разработки специальных дидактических концепций, работа с ними строится по тем же правилам, что и работа с традиционными обучающими средствами: учебниками, кассетами и пр.
  Параллельно с развитием новых информационных технологий возникали и новые дидактические требования к занятиям иностранным языком, которые можно свести к следующему (преподаватель должен):

  - прививать учащимся навык самоподготовки и самоконтроля;
  - убеждать их в необходимости постоянного совершенствования своих знаний, так как только тот, кто на протяжении всей жизни приобретает новые знания и умения и стремится углубить уже имеющиеся, имеет хорошие перспективы в условиях нестабильной экономики и политики;
  - распределять учащихся по группам таким образом, чтобы в одном коллективе оказались люди с минимальной разницей в языковой подготовке, в преследуемых ими целях и в количестве времени, которое они могут отводить на самоподготовку;

  Помимо обучения стратегиям самостоятельной работы и индивидуальных консультаций не стоит забывать и об обеспечении учащихся разнообразными учебными материалами, к которым относятся словари, грамматические справочники, пособия по фонетике и лексике, адаптированная и неадаптированная литература, аудио- и видеозаписи. В этот перечень входят и мультимедийные программы, и интернет. Но использование их далеко не всегда возможно по причине отсутствия соответствующего технического оснащения и выхода в интернет, что весьма печально, так как работа с ними открывает перед учащимися доселе невиданные возможности.
  Ученики, решившиеся на автономное изучение иностранного языка, нуждаются, как правило, в иного рода консультациях, чем те, кто занимается на традиционных курсах с преподавателем. Их необходимо постоянно поддерживать в решении учиться самостоятельно, давать советы по планированию учебного процесса и по подбору литературы, демонстрировать различные стратегии самообучения, помогать при оценке достигнутых результатов.
  Существует несколько вариантов проведения подобного рода консультаций в рамках курсов иностранных языков:

  - преподаватель ограничивается рассказом о существовании и достоинствах автономного обучения при помощи мультимедийных материалов, книг, телевидения, ведения переписки на изучаемом языке и пр.
  - преподаватель регулярно уделяет определенное количество времени для отработки стратегий самоподготовки, обсуждения возникающих в этой связи вопросов и обмена опытом.
  - некоторые образовательные и культурные центры, библиотеки предлагают консультации

© Репетит-Центр
22.07.2009

Читайте также в следующих статьях - Пять поколений учебников иностранного языка в Москве